Stolat.pl

Poe Edgar Allan

Edgar Allan
Poe

1970-01-01 - 1970-01-01

Sortuj według:

Poe Edgar Allan To Matka?

Choć posiwiały ciemne jej sploty, Chociaż zmarszczkami twarz jej pokryta, Chociaż wdzięk lekki straciły kroki, Lecz w oczach tenże uśmiech zakwita, Ta sama miłość w sercu jej płonie, Co wiek swój, słabość, zapomnieć każe, Tylko do dzieci wyciąga dłonie, I wszystko oddać gotowa w darze. I choć na nogach ledwo się słania, Mnie spocząć każe, "... boś ty zmęczona, Ty tyle dzisiaj miałaś biegania..." I tuli dziecko swoje w ramionach. I zawsze czujna, ciągle gotowa Pomagać dzieciom swym do ostatka, Miłość swą w czyny zdobi, nie w słowa - - To ma jedyna, najdroższa matka!
więcej

Poe Edgar Allan Nigdy nie jest za...

Nigdy nie jest za późno, aby się pojednać, nigdy nie jest za późno, na to, aby pokochać, nigdy także nie jest za późno, aby być szczęśliwym.
więcej

Poe Edgar Allan Alone

From childhood's hour I have not been
As others were; I have not seen
As others saw; I could not bring
My passions from a common spring.
From the same source I have not taken
My sorrow; I could not awaken
My heart to joy at the same tone;
And all I loved, I loved alone.
Then -- in my childhood, in the dawn
Of a most stormy life -- was drawn
From every depth of good and ill
The mystery which binds me still:
From the torrent, or the fountain,
From the red cliff of the mountain,
From the sun that round me rolled
In its autumn tint of gold,
From the lightning in the sky
As it passed me flying by,
From the thunder and the storm,
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view.
więcej

Poe Edgar Allan Annabel Lee

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE; -
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

_I_ was a child and _She_ was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love -
I and my ANNABEL LEE -
With a love that the wingĂŠd seraphs of Heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud by night
Chilling my ANNABEL LEE;
So that her high-born kinsmen came
And bore her away from me,
To shut her up, in a sepulchre
In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in Heaven,
Went envying her and me;
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud, chilling
And killing my ANNABEL LEE.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we -
Of many far wiser than we -
And neither the angels in Heaven above
Nor the demons down under the sea
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful ANNABEL LEE: -

For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful ANNABEL LEE;
And the stars never rise but I see the bright eyes
Of the beautiful ANNABEL LEE;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride
In her sepulchre there by the sea -
In her tomb by the side of the sea.

więcej
Wykonanie: SI2.pl
Jak prawie wszystkie strony internetowe również i nasza korzysta z plików cookie. Zapoznaj się z regulaminem, aby dowiedzieć się więcej. Akceptuję